■ ‘世(=代)’의 同義論爭(동의논쟁)의 終熄(종식)을 위하여 - 1
아래의 글은 성균관 홈페이지 자유게시판에서 토론중인 ‘세와 대. 세조와 대조. 세손과 대손’을 보고 SJ 선생이 이에 대한 소견을 올린 글입니다.
읽어볼만한 글이기에 소개를 하나 본인의 주장과는 다른 이견도 있어 이에는 원문에 ▲【*............】표를 하고 아래에 소견을 올립니다.
성균관 홈페이지를 방문했다가 작금의 자유게시판에서 ‘世(세)와 代(대)’, ‘世祖(세조)와 代祖(대조)’, ‘世孫(세손)과 代孫(대손)’, ‘世(세)와 世祖(세조)’. 世(세)와 世孫(세손)’, ‘代(대)와 代祖(대조), 代(대)와 代孫(대손))’을 둘러싸고 열띤 논쟁이 있었음을 보았습니다.
그 결과 ‘世(세)와 代(대)’, ‘世祖(세조)와 代祖(대조)’, ‘世孫(세손)과 代孫(대손)’의 同異(동이)에 대한 논의에서는 同義(동의)라는 데 의견을 모은 것으로 보입니다.
즉 ‘五世(5세)와 五代(5대)’, ‘五世祖(5세조)와 五代祖(5대조)’, ‘五世孫(5세손)과 五代孫(5대손)’은 같은 대상을 다르게 표기한 것이라는 말입니다.
그러나 아직도 ‘世와 世祖(世孫)’, ‘代와 代祖(代孫)’의 同異를 둘러싸고 벌어지는 논쟁은 식을 줄을 모르고 계속되고 있는 것 같습니다.
우리나라에서는 수많은 역사 기록이나 족보를 비롯한 여러 문헌, 그리고 각종 금석문 등에서 ‘世와 世祖(世孫)’, ‘代와 代祖(代孫)’를 다르게 기록해 왔습니다.
‘五世’와 ‘五世祖 또는 五世孫’ , ‘五代’와 ‘五代祖 또는 五代孫’은 다르다는 것입니다.
즉 ‘五世’는 ‘四世祖이거나 四世孫’이 되고, ‘五代’는 ‘四代祖이거나 四代孫’이라는 것이지요. 즉 高祖(고조)는 나로부터 五世인 조상이지만 四世祖(4세조)가 되고, 玄孫(현손)은 나로부터 五世의 후손이지만 四代孫이라는 것입니다.
그런데 근자에 일부에서 공자나 주자의 족보 등을 근거로 ‘世와 世祖(世孫)’, ‘代와 代祖(代孫)’의 同義論을 주장하고 나섬으로써 혼란이 생긴 것으로 보입니다.
高祖(고조)는 五世이면서 五世祖 또는 五代祖라는 주장입니다.
소생은 학문적으로 한문을 공부해 온 사람의 처지에서 이 문제가 합리적으로 원만하게 해결되기를 바라는 마음으로, 먼저 많은 사람들에 의해 이 문제 해결의 단서로 여겨졌던 주자어류의 문답 ‘問立春祭先祖則何祖曰自始祖下之第二世及己身以上第六世之祖也’을 문법적 분석을 통해 새로운 해석을 시도해 보고, *다음으로 世와 世祖(또는 世孫)의 同義 여부(高祖는 四世祖인가 五世祖인가)에 대해서도 漢學的 해석을 통해 異義論의 주장을 뒷받침해 보기로 한다.
먼저 성균관 홈페이지 자유게시판을 통해 언급된 위 한문에 대한 몇 가지 번역과 그 해석을 보면 다음과 같다.
1. 한국고전번역원의 번역
○ 《주자어류》에 이르기를, “묻기를, ‘입춘(立春)에 선조에게 제사 지내는데, 어느 선조를 제사 지내는 것입니까?’ 하니, 답하기를, ‘*시조로부터 아래로 2세조 및 자기로부터 위로 6세조까지를 제사 지내는 것이다.’ 하였다.” 하였다.
2. 이정
‘及己身以上六世之祖’의 바른 이해 [家禮輯覽 祭先祖; 語類問立春祭先祖則何祖 曰 自始祖下之第二世 及己身以上第六世之祖也]
◈ “及”과, “之”의 (본문에서의) 용례
① “及”(介詞); ‘......와 함께’로 해석
② “之”(助詞); ‘......의’로 해석 [原文의 “第, 及, 之祖” 등의 쓰임에 유의해야 합니다.]
- (선조란) “*시조의 아래 제2세로부터 나와 함께(나를 포함하여: 及己身) 위로 제6세의 조상(高祖의 父; 곧 5세조)까지이다.”라는 의미입니다.
3. 권현
[自始祖下之第二世, 及己身以上第六世之祖]를 우리말로 직역하면 “*시조아래의 2세부터 나 위로 6세의 조상까지”가 됩니다.
第六世之祖 이 句節이 핵심인데 『之』 字의 뜻은 우리말 『의』 이니 六世之祖는 “6세의 조상”이라 풀이할 수밖에 없습니다.
위에 제시된 해석의 오류를 지적하면서 문법적 분석을 통해 본 나의 해석을 제시하면 다음과 같다.