카테고리 없음

세(世)와 대(代)를 동의(同義)로 읽은 용례(1)

녹전 이이록 2023. 1. 25. 08:12

()와 대()를 동의(同義)로 읽은 용례(1)

 

우리 경주이씨 조상님들은 아래와 같이 세(=). 세손(=대손). 세조(=대조)을 헤아려 읽고 기록하였음을 조상님들의 기록에서 볼 수 있습니다.

 

이 논지가 는 같은 뜻인 동의어(同義語) 논지입니다.

 

1- --- - --2- --- - -3

1- - ----- 2- - ---- 3

아버지...........아들...............손자

(기준)............1세손..............2세손

(기준)............1대손..............2대손

2세조............1세조..............(기준)

2대조............1대조..............(기준)

 

*'5세는 5'이고 '5대조는 5세조'이고 '5세손은 5대손'으로 같은 뜻으로 읽습니다.

 

*몇 세손(=대손)은 주어진 계대에서 윗대 조상 기준으로 아랫대 후손을 헤아려 읽을 때 쓰이고 몇 세조(=대조)는 아랫대 후손 기준으로 윗대 조상님을 헤아려 읽고 말할 때 쓰이는 용어입니다.

 

* ‘세와 대 동의어논지는 윗대와 아랫대의 기준을 정하여 아래로는 몇 세손(=대손)’. 위로는 몇 세조(=대조)’를 읽어 용어의 말뜻에 맞게 헤아려 읽습니다.

 

* ‘세와 대 이의론논지는 ‘1세는 1세손’. ‘5세는 5세손으로 읽거나 ‘1세는 1세조’. ‘5세는 5세조()(), ()자를 붙여 世孫(세손)’, ‘世祖(세조)’로 읽습니다.

 

*그리고 =세조’ . ‘=세손으로 읽어 世祖(세조)이든 世孫(세손)이든 말뜻은 고려하지 않고 모두 上代下世(상대하세) 下世(하세)를 적용하여 아랫대로만 헤아려 읽는 차이가 있습니다.

 

아래는 우리 경주이씨 조상님들께서 남긴 족보. 비문, 문헌에서 의 용어를 같은 뜻으로 읽고 기록한 용례입니다.

(=). 세손(=대손). 세조(=대조)를 바르게 사용하여야 할 것입니다.

 

즉 중조 39항렬 종친님은 ‘39세손으로는 말하지 말자는 것입니다.

 

항렬은 중조 39세로 중시조님의 38세손(=38대손)’으로 말을 해야 바르게 말하는 것입니다.

 

같은 뜻으로 읽는 근거를 족보. 문헌에서 찾아보았습니다.


경주이씨 대종보 총편

 

제목 '28대 실전 세계(二十八代失傳世系)'와 제목 '35대 실전 세계(三十五代失傳世系)'를 보면 [二十八代][三十五代]라고 기록하고 있습니다.

제목 '二十八代失傳世系(28실전세계)'에는 시조를 1로 하여 준후(俊候)28로 기록하고 있고

제목 '三十五代失傳世系(35실전세계)'에는 시조를 1로 하고 ()35로 기록하고 있습니다.

 

즉 제목에는 [二十八代] [三十五代]로 나타내고 문장 내용에서는 ‘1시조부터 28휘 준후(俊候)’까지와 ‘1세 시조부터 35세 계()’까지는 수로 나타내었습니다.

28283535로 나타내어 [는 같은 뜻(同義)]임을 말하고 있습니다.

 

*'2835로 된 실전세계'는 사실적이 아닌 계대이나 대종보에는 참고 자료로 게재한다. 라고 말하고 있습니다.

 

‘28대로 된 실전 세계 편집 내용69쪽에

 

예손(裔孫) 통정대부 행 오위 도총관 휘 시영(時營)’께서 쓰신 [서문 기이(序文其二)]에 아래와 같은 글이 있습니다.

 

[蘇判公以上二十八代失傳 (소판공 이상 28대 실전) ]

- 소판공(蘇判公)이상 계통이 실전 된 것이 28대라... -

 

[始祖謁平以下則二十八代事蹟的實 (시조 알평 이하 칙28대 사적 적실 ]

- 시조(始祖) 알평공(謁平公)이하를 상고(上考)한 즉 28대 사적(事蹟)이 적실하여...-

 

[益齋派刊譜時諸族請其失傳二十八世譜系騰書來云(익재파 간 보 시제족 청기실전 28세세 보계등 서내운]

- 익재공파가 족보를 간행할 때에 모든 일가들이 실전한 28세 보계(譜系)를 써 오기를 청하는 고로... -

 

즉 위의 글을 보면 2곳은 [二十八代]라고 표기하고 1곳은 [二十八世]라고 나타내어 같은 내용을 각기 [][]를 혼용하여 같이 쓰고 있음을 볼 수 있는데 이는 '는 같은 뜻(同義)'으로 읽는다는 예이기도 합니다.

 

'28(二十八代)로 된 실전 세계(失傳世系)의 편집' 내용 '범례'에서

 

[始祖謁平後蘇判公以上譜系失傳者二十八世也]

- 시조 알평공(謁平公)이후로 소판공 이상 보계가 실전된 사람이 28세라. -

 

[我諸宗中各自刊派者 昧此二十八世譜系之事實而]

- 우리 모든 종중(宗中)은 각각 파보를 했는데 이 28세의 보계(譜系) 사실을 알지 못했고...-

 

[惟我宗中益齋白沙派派譜中二十八世追錄文字事蹟]

- 오직 우리 종중인 익재공파(益齋公派)와 백사공파(白沙公派) 파보(派譜)에만 28세를 추록(追錄)했는데....-

 

[惟獨悅軒公長派派譜則始祖以下二十八世事實班班]

-오직 홀로 열헌공 장파(長派)의 파보는 시조이하 28세 사실이 반반하게 기록된지라...-

 

위의 내용을 살펴보면 제목(표시)에는 二十八代로 된 失傳世系(실전세계)’이라고 표기한 반면 여러 문장([........]) 에서는 '二十八世'로 기록하고 있습니다.

 

즉 제목에는 二十八代로 된 失傳世系라 하여 ‘28로 나타내고 문장에는 '二十八世也' . ‘二十八世譜’ . ‘二十八世追錄’ . ‘二十八世事實4곳에 ‘28로 나타내어 같은 뜻으로 혼용하여 쓰고 있음을 알 수 있습니다.

 

이것으로 는 같은 뜻으로 읽고 썼다는 것을 알 수 있습니다.

 

정리하면 ‘28실전 세계28휘 준후(俊候)‘35실전세계35휘 계()까지 ''수와 ''수가 '28’28'로도 읽고 '35’35'로도 읽고 있다는 것입니다.

 

''수로 읽어 1~ 28. 1~ 35수로 읽어 1~ 28. 1~ 35로도 읽어지는 것입니다.

이는 ''를 같은 뜻으로 읽어 '28(=28)'. '35(=35)'로 읽는다는 의미입니다.

 

위의 용례에서 우리 경주이씨는 '는 같은 뜻(同義)'으로 읽고 기록하였음에 틀림이 없습니다.

는 뜻이 다르다.(異義)’ 라고 하며 [2세는 1]로 읽는 이의논지로는 위의 기록을 2827로 말하고 3534로 말할 것입니다.

그러나 27대와 34대가 아닌 28(28)35(35)로 조상님의 기록에는 세와 대를 같은 뜻으로 읽고 말하는 것으로 되어 있습니다.