고조 = 4대조 – 3
■ 고조 = 4대조 – 3
ll 선생과 ih 선생의 세와 대에 대한 주장입니다.
△ ll
중국의 현재 옥편인 한어대사전에서..분명히 고조=5세조..라고 하고 있는데도 불구하고...
그건 볼 필요도 없고..갈 길이 아니고.. 들을 말이 아니라니..그럼 뭘 보고 한문을 배우나요?
△ ll
1. 어느 구절의 인용에서..'及의 풀이로 포함이라 번역하여도 오류가 아니다.'라고 하는지요? 아마도..주자어류의 自始祖下之第二世, 及己身以上第六世之祖.인 듯 한데..거기서 及己身을.. '자기를 포함하여'..라고 해석하면 착각으로 봅니다.
自始祖下之第二世, 及己身以上第六世之祖.에서 自는 부터..及은 까지로 해석해야 될 것이며, 원문이...“自始祖下之第二世, 及己身以上第六世之祖”이므로 及은..己身以上第六世之祖를 종속절로 하였으므로.. '까지(己身以上第六世之祖)'...이므로..'자신이상 6세조까지'로 해석해야 할 것입니다.
2. '6세는 혈연의 위차로 보면..고조지부(6세)이고, 혈연의 관계로 보면..고조지조(6세)이다' : 이런 해석을 한 전거가 전혀 없는 그야말로 독창적인 혼자만의 견강부회식 주장으로 봅니다. 그 경우.. 고조지부(6세) =고조지조(6세)..이므로..즉 6세=고조지부=고조지조..가 되니..이런 혼란스런 말도 안 되는..표기는 절대로 사용해서는 안 될 것입니다.
3. 원문이...“自始祖下之第二世, 及己身以上第六世之祖”이므로..그 부분을.. (自始祖下之第二世及己身以上第六世)之祖”로 해석해도 역시 불가라고 봅니다.
즉 그건.. “自始祖下之第二世, 及己身以上第六世之祖”으로 보고 해석해야 합니다.
사례 :
1) 상변통고 24권 및 30권
http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_GO_1444A_0310_030_0030_2011_008_XML
曰:“自始祖下之第二世,及己身以上第六世之祖。
2) 月塘先生別集卷之二
http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0323A_0130_010_0020_2003_A086_XML 曰。自始祖下之第二世。及己身以上第六世之祖。
3) 朱子語類卷第九十 禮七
http://www.chinakongzi.org/rjwh/lsjd/zzylj/200904/t20090426_4554605_13.htm
問:「冬至祭始祖,是何祖?」
曰:「或謂受姓之祖,如蔡氏,則蔡叔之類。或謂厥初生民之祖,如盤古之類。」
曰:「立春祭先祖,則何祖?」曰:「自始祖下之第二世,及己身以上第六世之祖。
4) http://www.jkh38.co.kr/bbs/include/PRINT.php3?table=qna&l=7900&PERMISION=
朱子。曰。立春祭先祖則何祖。曰。自始祖下之第二世。及己身以上第六世之祖。
△ ll
아래 번역을 보면..위 댓글은.. 세와 대와는 별 관련이 없는 듯합니다.
且夫玩好在耳目之前(차부완호재이목지전) : 더구나 훌륭한 말과 아름다운 옥이 눈앞에 있으니 而患在一國之後(이환재일국지후) : 괵나라가 멸망한 뒤에야 후회하게 될 것입니다
此中知以上乃能慮之(차중지이상내능려지) : 이는 보통사람 이상이라야 이를 생각해 낼 수 있는데 臣料虞君中知以下也(신료우군중지이하야) : 제 생각에 우나라 임금은 보통사람의 지혜도 가지고 있지 못합니다."라고 했다.
출처) :
http://cafe.daum.net/heartwings/VMTY/7?q=%F5%F0%F5%D5%CD%DA%D5%D9%EE%EE%FD%EA%CD%EB%EC%A3%D2%B4
△ ll
출처를 안 밝히면...저작권위반이라 하더니 밝혀도 문제가 되는 모양이군요.. 밝히는 것이 상식에 맞을 듯합니다.
이상 : 表示品第、數量、級別、位置 等 在 某一點之上。 순서나 수량, 급별, 위치 등의 어느 한 점 위를 표시한다는 뜻인 듯한데.. 아무튼 세와 대에서는 이상이하는 유관하지만..곡량전은 별로 무관인 듯 하지요.
△ ll
“及己身以上 六世之祖”에서..그 及은 포함이 아니라.."까지"임을 명심하시길. 또..'己身以上 = 자기위로'라는 뜻임을 명심하시길, 그리되면 己身以上에서 以上은..귀하의 주장과는 달리..자기 불포함이 아니고 오히려 자기를 포함하고 있으며.. '己身以上=자기위로'라는 뜻임을 명심하면 되는데..그 다음 구절 중에..귀하는.. [자기도 포함하여 위로를 표현하기 위하여 “及己身以上 六世之祖”란 自己를 포함한 六世 되는 祖上].. 즉 及己身以上에서 己身以上은 자기불포함이니..그 앞에 及을 넣어 자기를 포함한다고 주장하고 있으나..그런 해석은 오류라고 봅니다.
다시 말하지만..거기서 及은 포함의 뜻이 아니고.."까지"의 의미입니다.
그러다가 귀하는 '高祖之父六世인 五代祖를 지적하기 위한 長文'라고 했는데..별 설명도 없이 갑자기 그런 언급을 하는 건 어불성설입니다.
별 설명도 없이 '自己를 포함한 六世 되는 祖上 = 五代祖'라고 하니..앞뒤로 논리가 전혀 들어맞질 않지요.
왜 高祖之父(六世)=五代祖..인가에 대한 합리적인 설명이 전혀 없으니..하나마나한 長文이지요
△ ll
아래 564번 글에서..自始祖下之第二世。及己身以上第六世之祖。를 굳이 自始祖下之第二世及己身以上第六世之祖。라고 하면서.. 第二世와..第六世에..동시에 祖를 붙일려고 하는 데..역시 그건 견강부회일 뿐으로 봅니다.
여러 자료가 앞뒤 구절을 끊어서 읽고..번역원에서도 끊어서 해석하여 시조아래 2세...나 위로 6세조..라고 하는데..그런 무리한 주장을 할 필요가 없을 듯 합니다. 중국의 원문에도 끊어서 읽었으며.. 시조아래 2세에는 2세之祖 라고 하여 祖를 붙일 필요가 없다고 보는데, 보통 그 반대로 밑에서 위로 칭할 경우. 즉 6세조..라고 하지..위에서 아래로 시조가 1세조 그 아들이 2세조..그 손이 3세조..라고 하는 경우는 거의 없다고 보면 될 듯합니다.
그런데서 답을 구할려고 하지 말고...용례를 참고해서 예기와 ‘춘추곡량전’에는 고조=4세=4세조...주자가례와 현대 중국한어대사전에는 고조=5세=5세조..라는 자료를 참고해야할 것입니다.
그 564번 글의 주장이 헛수고로 보이지만..그 주장이 다 맞다고 인정을 하더라도 별로 달라질 것은 없다고 봅니다.