七世祖 와 六代祖
■ 七世祖 와 六代祖
모 성씨 사이트에 이 모 선생께서 ‘허목 미수 선생이 찬한 송암공 이로의 철성이씨 건은 해석을 잘못 하였기에 설명을 드립니다.’ 하며 아래와 같은 글을 올려 주었습니다.
【세수와 대수를 혼용한 사례를 적시하셨는데 그 중 허목 미수 선생이 찬한 송암공 이로의 철성이씨 건은 해석을 잘못 하였기에 설명을 드립니다.
5세에서 7대를 고위 벼슬을 이어 와서 12세 할아버지 대를 설명한 것입니다.
즉 송암으로 부터 7대조가 아닌 것입니다.
저는 송암 선생의 12대손이기에 바로잡습니다. - 이○○ 】
답변) 이이록
이 선생에게 글을 주셔서 감사합니다.
아래의 글을 보면 귀하께서 보낸 윗글 내용이 잘못되었음을 알 것입니다.
○ 송암(이로) 행장(松巖 - 李魯行狀)
- 松巖先生文集卷之六(송암 선생 문집 권지6 (許穆허목 찬)
公諱魯。字汝唯。號松巖。
(공 휘 노。자 여유。호 송암。)
- 공의 휘는 노(魯)이고 자는 여유(汝唯)이고 호는 송암(松巖)이다.
系出鐵城。其鼻祖璜。五世至嚴冲,麟冲。俱官侍中。始大顯。公卽嚴冲之後也。
(계출철성。기비조 황。5세 지엄충, 인충。구관 시중。시대현。공 즉 엄충 지후야。)
- 본관은 철성(鐵城- 고성)이고 비조는 황(璜)이며 5세 엄충(嚴冲)과 인충(麟冲)은 관직이 시중으로 크게 집안을 일으켰으며 공(公)은 엄충의 후손이다.
其後簪組相繼。
(기후 잠조 상계)
- 그 후 후손들이 관직을 계속하였다.
* 잠조(簪組)는 벼슬아치들이 머리에 쓰는 관(冠)을 고정시키기 위하여 꽂는 비녀와 끈을 가리키는데, 여기서는 관리생활을 뜻한다.
七世祖 諱伯。仕麗末。至右軍摠制。知國事日非。棄官南來。卜居于宜寧世干村
(7세조 휘 백。사 려말。지 우군총제。지국사일비。기관 남내。복거우 의령 세간 촌)
- 7세조 휘 백(伯)은 고려 말에 벼슬하여 우군총제(右軍摠制)를 하였다.
나라 일이 잘못됨을 알고 관직을 버리고 남으로 내려와 의령 세우촌에 우거 하였다.
六代祖諱乙賢。太祖二年。除少監。托病不就。移卜于同縣孚谷里。
(6대조 휘 을현。태조 2년。제 소감。탁병 부취。이복우 동현 부곡리
- 6대조의 휘는 을현(乙賢)으로 태조 2년 소감(少監)벼슬을 제수 받았으나 병을 칭탁하고 취임하지 않았으며 동현(의령) 부곡리로 이거하였다.
曾祖諱文昌。副護軍。祖諱翰。劑用監僉正。考諱孝範。通禮院引儀。
(증조 휘 문창。부호군。조 휘 한。제용감 첨정。고휘 효범。통례원 인의)。
- 증조는 휘 문창(文昌)으로 부호군이고 조부는 휘 한(翰)으로 제용감 첨정이며 아버지의 휘는 효범(孝範)으로 관직은 통례원 인의(通禮院引儀)이다.
* 역문은 위와 같습니다.
위 문장을 가지고 고성이씨 노(魯) 계대(송암공→ 7세조 백까지)를 나타내면 아래와 같습니다.
①七世祖 伯(백)→ ②六代祖 乙賢(을현)→ ③山命(산명)→ ④高祖□□→ ⑤曾祖 文昌(문창)→ ⑥祖 翰(한)→ ⑦孝範(효범)→ ⑧魯(노)
▲[七世祖→ 六代祖]
- 한 계대에서 아버지는 世祖(세조)로, 아들은 代祖(대조)로 나타낸 사례로 이를 설명하려는 것입니다.
아무런 하자가 없는 바른 글입니다.
▲[系出鐵城。其鼻祖璜。五世至嚴冲,麟冲。俱官侍中。始大顯。公卽嚴冲之後也。]
- 본관은 철성(鐵城- 고성)이고 비조는 황(璜)이며 5세 엄충(嚴冲)과 인충(麟冲)은 관직이 시중으로 크게 집안을 일으켰으며 공(公)은 엄충의 후손이다. -
윗글에서 보다시피 비조는 황(璜)이며 5세 엄충(嚴冲)과 인충(麟冲) 대에 와서 크게 집안을 일으켰다는 뜻으로 5세의 엄충(嚴冲)과 인충(麟冲)을 말한 것이지 5세부터 7대를 벼슬한 것으로 나타낸 것이 아닙니다.
이렇게 글을 올리니 이 선생께서 아래와 같이 답변을 주셨습니다.
댓글) 이○○
제가 요즘 어떤 문집을 해석하고 있는데, 은암공 휘 백 할아버지 세수를 12세로 잘못 인식해서 위 문장을 보고 몹시 혼란스러워 했습니다.
시조 이하 10세조인데 12세로 잘못 알고 같은 문장을 해석하자니 영 되지 않았습니다.
글을 올리고 얼마 지나지 않아 제 잘못을 알았지만 그간에 이 사이트를 찾지 못하여 수정하지 못했습니다.
잘못 인식된 대로 12세로 보면 그리 해석하는 방법이외 할 방도가 없었습니다.
심히 부끄럽습니다.
아주 작은 착각은 영 인식도 잘 되지 않은 것 같습니다.
가르침 감사합니다.
제가 하고 있는 번역 또한 진즉에 고쳤습니다.