5세=5세손=고손(현손)? 5세=5세조=고조?
■ 5세=5세손=고손(현손)? 5세=5세조=고조?
위의 표기는 L선생의 주장인 ‘세=세손’. ‘세=세조’로 같은 뜻으로 읽는다는 주장의 한 문장입니다.
당시에 주고받은 소견에서 간단히 댓글로 올린 답변에 오늘에 와서 다시 읽어보니 못다한 말이 있어 잘못 표기된 문장에 내용을 추가하여 소견)으로 올려 봅니다.
▲[아래로 5세=5세손=고손(현손)..이 되고..그러니 위로는 5세=5세조=고조..가 되는 것이지요..]
소견)
이러한 등식은 누가 어디에서 어떻게 만들었을까요?
‘5세=5세손=고손(현손)’이라고 표기하였는데 먼저 ‘5세=5세손’으로 같은 뜻으로 나타낼 수가 없고 5세손=고손(현손)이 아닌데 등호(=)를 사용하여 같은 뜻으로 읽는 것으로 나타내고 있습니다.
‘5세=5세조=고조’도 마찬가지입니다.
‘5세=5세조’, ‘5세조=고조’로 등호(=)좌우의 용어를 같은 뜻으로 나타내었는데 이렇게 읽지 않습니다.
이를 표로 알기 쉽게 표로 나타내어 보겠습니다.
○ 고조 ~ 나의 계대
1세 - → 2세 - → 3세 - → 4세 - → 5세 - 계대세수
고조.......증조........조...........부...........기(나) - 관계
(기준).....1세손......2세손.....3세손......4세손 – 몇 세손(=대손)
4세조......3세조......2세조.....1세조......(기준) - 몇 세조(=대조)
계대세수 ‘1세 고조에서 5세 나까지’에서 '나는 고조의 4세손(=4대손)'이고 '고조는 나의 4세조(=4대조)'로 말하여야 바르게 나타내는 것입니다.
이 표를 보고 같은 자리에 표시되어 있다고 자리매김하여 등호를 써서 '1세=고조=4세조(=4대조)' . '5세=나=4세손(=4대손)'으로 나타낼 수는 없는 것입니다.
‘동의’논지를 주장하는 여러 선생 중에 어느 누구도 위와 같은 등식을 만들어 소견을 말한 분이 없습니다.
L선생이 자기 소견을 피력하면서 이와 같은 공식을 만들어 올린 것입니다.
‘세와 세손’에 대한 잘못된 논지를 펴기 때문에 부득불 지적하는 것입니다.
‘아래로. 위로’라는 말을 앞에 붙여 읽었지만 [아래로 5세=5세손=고손(현손). 위로 5세=5세조=고조]로 등호(=)를 써서 등식으로 나타내면 안 됩니다.
‘5세’라는 말은 주어진 계대에서 기준을 정하면 기준을 1세로 하여 5세까지 헤아려 읽은 것입니다.
때문에 꼭 ‘아래로 헤아려 읽은 5세는 ’5세=5세손’이 아니고 ‘위로 헤아려 읽은 5세는 ’5세=5세조’가 아닙니다.
‘세=세손’이 같은 뜻으로 읽을 수 없고 ‘세=세조’로 같은 뜻으로 읽을 수 없습니다.
‘세와 대’는 같은 뜻으로 읽고 ‘세손과 대손’ 을 같은 뜻으로 읽고 ‘세조와 대조’가 같은 뜻으로 읽습니다.
그리고 [세=대], [세손=대손], [세조=대조]는 또 각기 다른 뜻으로 헤아려 읽어야 합니다.
①고조→②증조→③조-→④부-→⑤나-→⑥자-→⑦손-→⑧증손→⑨현손
1세.........2세........3세.......4세.......5세.......6세.......7세.......8세........9세 – 계대세수 1세 ‘고조’ 기준
1대.........2대........3대.......4대.......5대.......6대.......7대.......8대........9대 – 계대세수 1세 ‘고조’ 기준
5세.........4세........3세.......2세.......1세.......2세.......3세.......4세........5세 – 계대세수 5세인 ‘나’를 1세로
5대.........4대........3대.......2대.......1대.......2대.......3대.......4대......5대 – 계대세수 5세인 ‘나’를 1세로
4세조.....3세조.....2세조....1세조..(기준)....1세손....2세손....3세손....4세손 - 나를 (기준)으로 세조,세손
4세대.....3대조.....2대조....1대조..(기준)....1대손....2대손....3대손....4대손 - 나를 (기준)으로 대조,대손
*[세=대. 세손=대손. 세조=대조]로 등호(=) 좌우의 용어를 같은 뜻으로 읽는 것이 ‘동의’논지입니다.
▲[주희는 9세인데..9세손이라는 해설문구가 있고..]
소견)
이 말은 즉 ‘9세=9세손’으로 읽는다. 라는 주장입니다.
▲ [八世=八世孫(8세=8세손)]
- 8세를 8세손으로 같은 뜻으로 읽은 것은 우리말로 ‘여덟 번째의 後孫(후손)’ . ‘8세인 후손’을 뜻하는 말입니다.
‘8世孫’을 ‘8世^ 孫’으로 ^표시와 같이 世와 孫을 띄어 나타내면 우리말 해석으로 ‘8세 후손’으로 이해되나 한자어는 띄어쓰기가 없다보니 붙여서 ‘8世孫’으로 나타낸 것입니다.
즉 ‘八世=八世孫’으로 나타낸 것은 우리말로 ‘8世 孫 - 8世 後孫’을 뜻하는 말입니다.
▲ [朱熹的6世孙朱焕(주희적 6세손 주환)]
- 朱熹(주희)의 6世孙 朱焕(6세손 주환) - 주희의 6세(여섯 번째) 후손 주환.
우리나라 동의식 ‘누구의 몇 세손?’ 으로는 ‘주희의 5세손 주환’으로 나타내어야 합니다.
▲ [朱炳为朱熹第六世孙(주병 위주희 제6세손)]
- 朱炳(주병)은 朱熹(주희)의 第六世孙(제6세손) - 주병은 주희의 6세(여섯 번째) 후손.
八世孫(8세손)은 ‘여덟 번째의 後孫(후손)’으로 말을 하니까 8세를 가리킵니다.
우리나라 동의식 ‘누구의 몇 세손?’ 으로는 朱炳为朱熹第五世孙(주병 위주희 제5세손)으로 표기하여야 바릅니다.
위 ‘6世孙(6세손)’ . ‘第六世孙(제6세손)’은 ‘6세 후손. 6세인 후손’ 즉 여섯 번째의 후손을 말하기 때문에 주희 6세를 말하고 이는 ‘주희의 5세손’을 가리키는 것입니다.
이와 같이 9세를 9세손으로 같은 뜻으로 생각하여 “九世=九世孙(9세=9세손)“으로 나타내지만 이 ‘九世孙(9세손)’은 우리말 ‘9세 후손’으로 해석하여야 합니다.
이를 두고 L선생은 중국은 ‘9세=9세손’이라고 ‘世(세)와 世孫(세손)’을 같이 읽는다고 주장하는 것입니다.
공자 맹자. 주자 등의 가계에서 나타내고 표기한 ‘九世孫(9세손)’은 우리말로 ‘9세의 후손’으로 해석하여야 뜻이 바릅니다.
우리식 ‘동의’논지의 ‘몇 世孫(세손)‘과는 뜻이 다릅니다.
L선생이 읽는 9世孫(9세손)은 ‘9세 후손’으로 읽는 즉 ‘世孫(세손)‘을 ’世(세)‘와 ’孫(손)‘ 두 개의 낱말로 읽어야 하는 반면 우리나라 ’동의식‘은 ’世孫(세손)’은 하나의 낱말(단어)과 단위의 뜻을 갖고 있는 것입니다.
그러니까 '주희는 9세인데..9세손이라는..' 말뜻은 '9세 손' . '9세인 후손'이라는 말뜻입니다.
주희가 9세라면 1세인 조상의 8세손(=8대손)이라고 하는 것이 바르게 말하는 것입니다.
중국 한자말 ‘世孫(세손)’은 아래와 같이 두 가지 뜻이 있습니다.
한자어는 뜻글자로 글자마다 뜻이 있어 자칫 해석을 달리 할 수 있습니다.
① ‘世孫’에서 世와 孫을 띄어 써서 ‘몇 世^ 孫’ 즉 ‘몇 世 後孫’의 뜻으로 해석하는 경우가 있습니다.
② “너는 시조(중시조. 파시조. 고조부)의 몇 세손이냐?”라고 할 때 ‘世孫’이라는 단어를 한 단어로 읽는 경우로 ‘중시조 41세 [형]항렬’이면 ‘중시조님의 40세손’으로 말하는 경우입니다.
중국어에서는 위 두 가지 경우로 쓰이는데 위 L선생의 주장이 현재 중국 사이트에 올라있는 공. 맹. 주자의 성현집안의 세계도(世系圖)를 표시하는 방법이 ①의 경우입니다.
그런데 이를 L선생이 ①의 경우로 해석하여야 하는데 이를 ②의 경우로 보고 계속해서 위와 같이 주장하는 것입니다.
물론 중국에서도 옛날부터 ‘世孫(세손)‘이라는 한 낱말로 된 단어로도 쓰고 있습니다.